HARAPAN UNTUK ISLAM HARI INI
Kata-kata Penghargaan Daripada Penterjemah
Pembaca yang dihormati sekalian,
Assalamu‘alaikum wa rahmatullahi wa barakatuh.
Apabila saya ditawarkan peluang untuk menterjemah buku ini, saya menerimanya dengan serta-merta kerana saya berpendapat buku ini mengutarakan banyak isu kontemporari yang dihadapi dunia yang sama-sama dihuni oleh kedua-dua golongan Muslim dan bukan-Muslim. Salah satu daripada isu-isu yang merisaukan saya ialah ‘literalisme’. Saya tahu ramai orang-perseorangan Muslim yang mempunyai kecenderongan ‘literalis’ di dalam pendekatan mereka terhadap agama – saya akan kembali membicarakan perkara ini.
Saya ingin menggunakan peluang ini untuk merakamkan penghargaan kepada orang-perseorangan yang terlibat di dalam menjayakan projek terjemahan ini. Pertama sekali, saya ingin berterima kasih kepada Irshad Manji kerana memberi peluang ini kepada saya. Ia adalah satu impian yang tercapai. Seterusnya, saya ingin mengucapkan ‘ Terima Kasih’ kepada ‘ Adik’ yang membantu saya melalui cadangan-cadangan konstruktifnya semasa peringkat awal projek ini. ‘Adik’ mengeluh umat Islam Malaysia hari ini lebih bersifat legalistik daripada spiritual dan tertanya-tanya samada kami dapat melakukan sesuatu yang berbeza untuk mengubah keadaan ini – Pada hemat saya, kami telahpun melakukannya dengan menyumbang kepada projek terjemahan ini secara langsung atau tidak. Saya amat terhutang budi kepada seorang guru saya yang mengingatkan saya projek ini bukan sekadar mengenai penghormatan dan keistimewaan tetapi lebih merupakan tanggungjawab peribadi, dan saya harus menyahut cabaran untuk menterjemah kerana lebih ramai lagi insan Muslim yang perlu didedahkan kepada kepelbagaian di dalam agama mereka. Buku Irshad adalah satu contoh kepelbagaian yang baik. Guru saya sentiasa mengingatkan saya bahawa golongan ‘literalis’ Wahhabiyyah ini pun turut terlibat dalam kegiatan mentafsir ( menginterpretasi) seperti yang dapat disaksikan dalam terjemahan-terjemahan Quran yang ‘ diluluskan’ – dipenuhi dengan nota-nota yang berat sebelah. Kenapa mereka ( golongan Wahhabiyyah) sahaja yang boleh mentafsir Quran secara sah? Berbicara tentang ini, saya ingin mengingatkan bahawa terjemahan-terjemahan Quran dalam Bahasa Melayu pun sering dirujuk sebagai ‘ tafsir’ atau ‘ interpretasi’. Saya percaya hanya melalui pembacaan secara interpretif sahajalah, kita mampu melihat ad-din di dalam segala kekayaan dan kesempurnaannya. Akhir sekali, terjemahan ini mustahil disiapkan tanpa sokongan berterusan ‘MNL’ dan pergorbanan dirinya yang tidak terkata.
Saya berharap terjemahan Bahasa Melayu buku Irshad Manji ini akan menjana dialog-dialog bermakna dan jujur di kalangan penutur (atau pembaca) Bahasa Melayu yang beragama Islam dan bukannya kemarahan tidak rasional – oleh yang demikian bacalah dengan segala kejujuran dan keikhlasan. Saya masih yakin bahawa masih ada harapan untuk kita semua. Sebarkan Projek Ijtihad!
Yang Ikhlas,
Kalam Mazlum
Julai, 2007
TRANSLATOR’S ACKNOWLEDGEMENTS
Dear readers,
Assalamu‘alaikum wa rahmatullahi wa barakatuh.
When I was offered the opportunity to translate this book, it did not take me long to accept it because I personally think this book addresses many contemporary issues that are faced by a world that is inhabited by both Muslims and non-Muslims. One of the issues that concern me personally is ‘literalism’. Many Muslims I know today tend to be ‘literalist’ in their approach to religion – a point I would come back to.
I would like to use the opportunity here to acknowledge some of the individuals who have made this work possible. First and foremost, I would like to thank Irshad Manji for giving me the opportunity to translate. It’s a dream come true. Next, I would like to say ‘ Terima Kasih’ to ‘ Adik’ who had helped me by giving constructive suggestions during the initial stages of this work. ‘Adik’ laments the fact that today’s Malaysian Muslims are more legalistic than spiritual and wonders if we could actually make a difference – I think we did by working on this translation project either directly or indirectly. I am indebted to one teacher of mine who told me that this project is more than just an honour or privilege but rather a personal responsibility, and I should take up the challenge to translate because more Muslims need to have a go with diversity within the faith. Irshad’s book is a fine example of this diversity. My teacher constantly reminded me that even the so-called Wahhabi ‘literalists’ engage in interpretive exercises as can be seen through their ‘approved’ Quranic translations – inundated with biased notes. Why should they (the Wahhabis) be the only ones who can interpret Quran legitimately? On this note, I would like to point out that Malay Translations of the Quran are often referred to as ‘ tafsir’ or ‘ interpretation’. I have always believed that only through interpretive reading of the Quran we are able to see religion in all its richness and fullness. Last but not least, this translation would not have been possible without the constant support of ‘MNL’ whose selflessness is beyond words.
I hope this Malay ( Bahasa Melayu) translation of Irshad Manji’s book will generate meaningful and honest dialogues among Malay-speaking (reading) Muslims rather than irrational rage and anger – so please read with full honesty and sincerity. I would like to believe that there is hope for us after all. Let’s expand Project Ijtihad!
Sincerely yours,
Kalam Mazlum
July, 2007.
- Nota Daripada Penulis Tentang Judul Buku Melayu
- Nota Umum Penterjemah (Mengikut tertib abjad)
- Kata Pengantar oleh Dr. Khaleel Mohammed
- Surat
- Bab 1 - Bagaimana Aku Menjadi Seorang Refusenik Muslim
- Bab 2 - Tujuh Puluh Perawan
- Bab 3 - Sejak Bila Kita Berhenti Berfikir?
- Bab 4 - Pintu-pintu Gerbang dan Kutang-kutang
- Bab 5 - Siapa Mengkhianati Siapa?
- Bab 6 - Bawah Perut Islam Yang Tersembunyi
- Bab 7 - Operasi Ijtihad
- Bab 8 - Menyanjung Kejujuran
- Bab 9 - Mujurlah ada Barat
- Pembacaan Yang Disyorkan
- Penghargaan
- Kata Hujungan
- Kata-kata Penghargaan Daripada Penterjemah
Documentary

Irshad's PBS Documentary: Faith Without Fear follows my journey around the world to reconcile Islam and freedom.
Learn More and View Clips...
Buy Now in the USA
Buy Now in Canada
Get Involved

Irshad is pioneering efforts throughout the world to promote Muslim reform and moral courage. To join her mission, first get informed about all that she's doing.
Click here for concrete actions you can take to support Irshad's work.
Get Updates
Want to sign up for Irshad's confidential mailing list?
Click here to go to the subscribe page.
![]()
Click here to see photos of Irshad's latest
events and read her newsletters.
Around the Web
Join conversations about Muslim reform and moral courage around the web.
Click the links below to get involved:




